ترجمة لمحتوى تسويقي على الانترنت من الانجليزية(اللغة المصدر) إلى العربية اللغة الهدف

تفاصيل العمل

نلاخط عند فحص هذه الترجمة السلاسة في الترجمة العربية و هي اللغة الهدف في هذا النص، بما يتوافق مع المحتوى الانجليزي من اللغة المصدر

هذا النص ترجم للعرض على الموقع الالكتروني للشركة.

نلاحظ ترجمة اسم الشركة "Global Think Group " ترجم إلى "مجموعة التفكير العالمية" باستخدام الترجمة العربية بينما يذهب كثير من المتخصصين بأن الاسم العلم لا يترجم. من خلال الاستفسار من العميل مسبقاً هل تمت ترجمت اسم الشركة في تصريحاتها، فقال بأن الشركة تعتمد هذا الاسم باللغة العربية "مجموعة التفكير العالمية". و لذلك يلتزم المترجم بهذه التسمية خلال العمل كاملاً.

ملفات مرفقة