في هذا المشروع، قمت بترجمة مقال طبي متكامل حول متلازمة القولون العصبي (Irritable Bowel Syndrome - IBS) من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، مع الالتزام التام بمعايير الترجمة الطبية الاحترافية، وبأسلوب يناسب القارئ العام غير المتخصص.
اعتمدت في الترجمة على صياغة طبية دقيقة وواضحة، راعيت فيها ما يلي:
- الدقة في استخدام المصطلحات الطبية المعتمدة عالميًا، مع تبسيط الشرح بما يتناسب مع الجمهور المستهدف.
- تجنب استخدام الكلمات الطنانة أو التسويقية (مثل: cutting-edge، optimize، unlock...) لضمان أسلوب مهني وإنساني.
- التدرج المنطقي في تنظيم الفقرات بدءًا من التعريف، الأعراض، الأسباب، عوامل الخطورة، طرق التشخيص، العلاج، ثم النصائح العامة.
- التنسيق المتوافق مع السيو (SEO) من حيث اختيار العناوين، إدراج الكلمات المفتاحية، والوضوح في الجمل.
- استخدام أسلوب مبسط، دون أن يفقد النص قيمته العلمية.
تم تسليم المقال كاملًا في ملف Word منسق وجاهز للنشر على الفور.