عمل كتابة الترجمة هو عمل يتطلب من الشخص نقل المعنى والمضمون والنبرة والأسلوب من لغة مصدر إلى لغة هدف بطريقة دقيقة وواضحة ومنسجمة. يمكن أن يكون عمل كتابة الترجمة مهنة أو هواية أو خدمة تقدمها للآخرين. لكي تكون كاتب ترجمة ناجحًا ، يجب أن تمتلك بعض المهارات والصفات ، مثل:
إجادة اللغة المصدر واللغة الهدف ومعرفة قواعدهما ومفرداتهما وثقافتهما.
قدرة على فهم وتحليل وتلخيص وتنظيم وترتيب النصوص المراد ترجمتها.
قدرة على اختيار المصطلحات والتعبيرات والألفاظ المناسبة للموضوع والغرض والجمهور.
احترام النص الأصلي وعدم إضافة أو حذف أو تغيير أو تحريف أي معلومة أو رأي أو فكرة.
الالتزام بالمعايير والمبادئ والقواعد والأساليب والأدوات المتعارف عليها في مجال الترجمة.
الالتزام بالمواعيد والجودة والدقة والسرية في تسليم الترجمات.
التحديث والتطوير المستمر لمهاراتك ومعرفتك باللغات والمجالات التي تترجم فيها.