تفاصيل العمل

استلام المشروع:

تبدأ عملية الترجمة بتلقي المشروع من العميل. قد يكون هذا عبارة عن مستندات نصية، مقالات، موقع ويب، أو أي نوع آخر من المحتوى.

تقييم المشروع:

قبل أن أبدأ في الترجمة، أقم بتقييم حجم المشروع وصعوبته والمجال الذي يتعلق به.

اطلب من العميل تحديد اللغات المستهدفة وأي متطلبات خاصة مثل المصطلحات الفنية أو الأسلوب المطلوب.

الترجمة:

ابدأ في عملية الترجمة نفسها باستخدام .

أحافظ على دقة المعنى والتعبير عنه بشكل واضح ومفهوم.

مراجعة النص:

بعد الانتهاء من الترجمة، قم بمراجعة النص للتأكد من عدم وجود أخطاء إملائية أو نحوية.

أتأكد من توافق النص مع متطلبات العميل والمجال المعين.

التحرير والتنسيق:

قد تحتاج إلى تنسيق النص لضمان أنه يبدو بشكل احترافي ومنظم.

تأكد من مطابقة الأسلوب والهيئة المطلوبة من العميل.

مراجعة الجودة:

قبل تسليم العمل للعميل، قم بمراجعة الجودة النهائية للتأكد من أن النص جاهز للاستخدام.

تسليم العمل:

قدم النص المترجم إلى العميل بالصيغة المطلوبة، سواء كانت نصًا ورقيًا أو ملف إلكتروني.

المتابعة:

قد يتطلب الأمر التفاعل مع العميل بعد التسليم للتعامل مع أي تعديلات أو تعليقات إضافية.

الفوترة:

بعد الانتهاء من المشروع بنجاح، قدم فاتورة للعميل واحتسب الرسوم وفقًا لحجم العمل وتعقيداته.

متابعة العلاقة:

حافظ على التواصل الجيد مع العميل واجعل نفسك متاحًا لمشروعات مستقبلية.

تذكر دائمًا أن تحترم سرية المعلومات ومتطلبات العميل وتعمل بجد لتقديم خدمة ترجمة عالية

ملفات مرفقة

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
6
تاريخ الإضافة