مترجم اسباني لترجمة كتاب من الإسبانية إلى اللغة العربية

تفاصيل العمل

مشروع ترجمة كتاب من الإسبانية إلى اللغة العربية

1. تقييم العمل:

تحليل محتوى الكتاب وتفهم مضمونه وأهم الأفكار الرئيسية.

2. التواصل مع العميل:

التفاوض مع العميل حول التفاصيل الفنية والمدة الزمنية والميزانية.

3. تحديد الجدول الزمني:

تحديد الوقت اللازم لإكمال الترجمة بناءً على حجم الكتاب والمتطلبات.

4. البحث والتحضير:

القيام بالبحث حول المصطلحات والمفردات الخاصة بموضوع الكتاب لضمان دقة الترجمة.

إعداد مصطلحات خاصة إذا كان المجال متخصصًا.

5. بدء عملية الترجمة:

بدء عملية الترجمة باستخدام مهارات اللغة والفهم العميق للمعنى والسياق.

6. مراجعة ذاتية:

مراجعة الترجمة بعد الانتهاء للتحقق من الدقة والتدقيق اللغوي.

7. مراجعة ثانوية:

تخصيص وقت لمراجعة الترجمة مرة أخرى للتحقق من عدم وجود أخطاء.

8. تعديلات وتصحيحات:

تطبيق أي تعديلات أو تصحيحات يطلبها العميل.

9. تنسيق وتخطيط:

تنسيق النص المترجم بشكل مناسب ليتناسب مع الهيكل والتصميم النهائي للكتاب.

10. تسليم العمل:

تسليم الكتاب المترجم بشكل نهائي إلى العميل وفقًا للجدول الزمني المحدد.

11. تغذية راجعة:

استقبال تعليقات العميل والتعامل معها بشكل إيجابي لتحسين الجودة في المشاريع المستقبلية.

12. متابعة:

متابعة مع العميل لضمان رضاه والتأكد من أنه راضٍ عن العمل المنجز.

ملفات مرفقة

بطاقة العمل

اسم المستقل
عدد الإعجابات
0
عدد المشاهدات
70
تاريخ الإضافة
تاريخ الإنجاز
المهارات