١. استيراد الملف: بدأتُ بفتح الفيديو في برنامج Subtitle Edit واستيراد الملف الصوتي، ثم أضفت ترجمة نصية مكملة.
٢. تفريغ النص: استمعت إلى النص وسطّرت الترجمة لتتناسب مع محادثات الشخصيات، وتأكدت من ترجمة الألفاظ والمعاني بدقة.
٣. مزامنة الأوقات: ضبطت توقيت النصوص بدقة مع الأحداث في الفيديو، مع مراعاة التناسق بين الصوت والصورة.
٤. مراجعة وتدقيق: قمت بمراجعة النصوص المترجمة للتحقق من النحو والإملاء والدقة، مع الاهتمام بأن تكون العبارات مفهومة.
٥. تصدير النصوص: بعد الانتهاء، قمت بحفظ الترجمة بتنسيق ملف ترجمة معترف به لاستخدامه في مشاهدة الفيديو مع الترجمة المدمجة.
من خلال اتباع هذه الإجراءات، تمكنت من ترجمة الفيديو باستخدام Subtitle Edit بطريقة دقيقة ومنسقة، مما يسهم في توفير تجربة مرئية محسنة وترجمة مقروءة ومفهوم