النص الأصلي :
في مناخ علمي وفكري ثري، وفي ظل حضارة عالمية وعلمية راقية، تأسس هذا البيت ليكون منارةً للعلوم في عصره، وليكون أول أكاديمية علمية عرفها العالم قبل أن تشيد جامعات هارفارد وأكسفورد والسوربون. التأسيس: جاء العصر العباسي وكان بداية ازدهار الحضارة الإسلامية، فازدهرت العلوم والآداب، واهتم الخلفاء بالعلم والمعرفة، وكان من بين هولاء الخلفاء أبو جعفر المنصور الذي ترجمت في عهده كتب الطب والفلك والهندسة والآداب، وكانت تلك الكتب تحفظ في قصر الخلافة ببغداد، حتى جاء هارون الرشيد فقام بإخراج المخطوطات والكتب القيمة التي تم تخزينها في قصر الخلافة ووضعها في دار فاخرة أسماها بـ(خزانة الحكمة) تقديراً لرسالتها. وكان هارون الرشيد مغرماً بالعلم والمعرفة، لدرجة أنه كان يقبل الجزية كتباً! بدلاً من تقديمها على شكل أموال، وهذا يدلنا على مدى عناية الرشيد بالكتب وشغفه باقتنائها، ولا أدل على ولع الرشيد بالكتب غير أن عدد الكتب أيامه في بيت الحكمة بلغ المليون كتاب! وما إن جاء عهد الخليفة المأمون حتى تطورت خزانة الحكمة، فنمت وازدهرت وتحولت إلى أكاديمية بكل ما تحمله الكلمة من معنى، وكان هذا سبباً في تغيير اسمها لتصبح (بيت الحكمة)، إذ أصبح هناك أماكن للدرس، وأماكن لتخزين الكتب، وأماكن للتأليف، وجلب المأمون الكتب من كافة أصقاع الأرض، من الهند وبلاد الروم والفرس، وجمع المأمون في بيت الحكمة أعظم العلماء والمفكرين والمترجمين، وأغدق عليهم العطاء والأموال. ولم يكتف المأمون بذلك، بل كان يطلب من ملوك البلاد الأخرى نفائس ما في بلادهم من الكتب والمؤلفات، وكان يهددهم بالحرب إذا لم يستجيبوا لمطلبه، فقد طلب من الإمبراطور البيزنطي أن يرسل له الكتب القديمة التي أهملها الروم، فلما تلكأ الإمبراطور في ذلك هدده المأمون بالحرب، فأذعن الإمبراطور وسمح لبعثة عربية بالدخول إلى بلاده لانتقاء بعض الكتب، كما طلب المأمون من حاكم صقلية أن يرسل إليه مكتبة صقلية الشهيرة بكتبها العلمية والفلسفية، فاستجاب له. حركة الترجمة والتأليف: نشطت حركة الترجمة في بيت الحكمة، وترجمت الكتب من شتى اللغات إلى اللغة العربية من الفارسية، والآرامية، واليونانية، والقبطية.. وكان المقابل الذي يتقاضاه المترجم على عمله محفزاً للغاية، إذ كان المأمون يدفع مقابل ترجمة كل كتاب وزنه ذهباً! واشتهر في بيت الحكمة عدد كبير من المترجمين مثل: (حنين بن إسحاق، وابنه إسحاق بن حنين، وثابت بن قرة، وأبو سهل الفضل بن نوبخت الفارسي) الذي كان ضليعاً في الترجمة من الفارسية إلى العربية، وكان معظم المترجمين من السريان الذين يعرفون اللغتين العربية واليونانية فكانوا حلقة الوصل بين الثقافتين. كما نشطت حركة تأليف الكتب، فكانت تسير جنباً إلى جنب مع حركة الترجمة، وشجع المأمون التأليف عن طريق بذل المنح السخية، فاجتمعت أكوام من الكتب في شتى المجالات في الطب والهندسة والفلك والرياضيات والفلسفة والميكانيكا، إلخ.. ومن أشهر العلماء المتألقين في بيت الحكمة: أولاد موسى بن شاكر (الحسن، وأحمد، ومحمد) الذين اشتهروا ببراعتهم في الرياضيات وعلم الحيل -الهندسة الميكانيكية-، و(الخوارزمي) أبو علم الجبر، و(الفيلسوف الكندي)، و(الجاحظ) الذي اشتهر في الأدب وصاحب كتاب (الحيوان). النظام الإداري: وكان لبيت الحكمة نظاماً دقيقاً يسيره، فكان هناك عاملون بداخله، وكانوا يتقاضون رواتب كل حسب وظيفته، فهناك المؤلفون والمترجمون والنساخون الذين يقومون بالكتابة.. إلخ، ويقسم النشاط في بيت الحكمة إلى حجرات، فهناك حجرات مخصصة لمطالعة الكتب، وأخرى مخصصة لنسخ الكتب، وثالثة للدرس والمناقشة، وكانت هناك حجرات مخصصة للاستماع إلى الموسيقى، يقصدها الدارسون بهدف الترفيه كلما أعياهم الكد والبحث. وكانت الكتب تقسم إلى أقسام حسب اللغة، فهذا قسم اللغة الفارسية، وذلك مخصص للسريانية، وآخر مخصص للكتب اليونانية، وكل قسم يشرف عليه مشرف، والجميع يعودون في شئونهم إلى شخص أعلى، وهكذا كان هناك تنظيماً دقيقاً لشئون البيت. كانت تلك رحلة قصيرة في أغوار التاريخ عن إبداع الحضارة الإسلامية في العلوم والآداب باستحضار أحد أهم المؤسسات العلمية في التاريخ الإسلامي
In a scientific and rich intellectual environment and under a high scientific quality environment of global civilization, this institution was founded as a beacon of science in its time, and to be the first scientific academy known by the world before the universities of Harvard, Oxford and Sorbonne.
Establishment:
The Abbasid era was the beginning of the prosperity of Islamic civilization, flourishment of science and literature. Caliphs were interested in science and knowledge, from among those was Caliph Abu Jaafar al-Mansur. During his reign books of medicine, astronomy, engineering and literature were translated. Those books were kept in the palace of the Caliphate in Baghdad, until Harun al-Rashid issued a decision to put all manuscripts and valuable books that were stored in the Palace of the Caliphate in a luxury institution called “Khazant Al Hikmah" in recognition for its mission.
Harun al-Rashid was extremely fond of science and knowledge, to the extent that he accepted the capitation to be books instead of funds, this shows the extent of taking care of books and passion for possessing them. The best evidence for this fondness was the huge number of books in those days which reached up to a million. Khazant Al Hikmah developed, flourished and became an academy by all means in the era of Caliph Al-Ma'mun. This was a reason to change its name to Bayt Al-Hikmah. As a result of this places for studying, storing and publishing books became available. In addition, he brought books from every part of the globe, from India, Rome and Persia. Also gathered in Bayt Al-Hikmah, the greatest scientists, intellectuals and translators by offering and granting them plenty of money. More than that, he also asked other kings from various countries their valuable books and publications, threatening them with war if they did not comply with his demand. Once asked the Byzantine Emperor to send him the ancient books that were neglected by the Romans, the Emperor refused the matter, after which Al-Ma'mun threatened him by war, the Emperor obeyed and allowed an Arab delegation to enter his country to select some books. Also, Al-Ma'mun requested from the Governor of Sicily who responded to his demand by sending him the library of Sicily which was famous for its scientific and philosophical books.
Translation and authorship movement:
The translation movement was active in Bayt al-Hikmah, and books from various languages such as Persian, Aramaic, Greek and Coptic were translated into Arabic. The amount payed for translators were highly motivational since the translation of each book was its weigh gold! In Bayt Al-Hikmah, a great number of translators were known such as: Haneen ibn Ishaq, his son Ishaq ibn Haneen, Thabet ibn Qurra, and Abu Sahl al-Fadl ibn Nubakht al-Farisi), who was well-versed in translation from Persian to Arabic. Most of the translators were Syriac who knew Arabic and Greek, so they were the link between the two cultures.
The book-writing movement was also active, going hand in hand with the translation movement. Al-Ma'mun encouraged authorship through generous grants. Piles of books in various fields in medicine, engineering, astronomy, mathematics, philosophy, mechanics, etc were gathered.
The most famous brilliant scientists in Bayt Al Hikmah:
The sons of Musa bin Shaker (Hassan, Ahmad, Muhammad) who were famous for their proficiency in mathematics and science of tricks - mechanical engineering, (Al-Khwarizmi) the founder of Algebra, (Alkanadi philosopher) and Aljahith who is best known in literature and author of the book (Al Haiwan).
Management system:
Bayt al-Hikmah was run by a precise system, with employees whose salaries were paid according to their jobs. There were authors, translators and transcribers who wrote. etc. The activity in Beit al-Hikmah was divided into rooms. There were rooms dedicated to reading books, others for copying books, a third for studying and discussing. There were special rooms for listening to music for students to entertain themselves whenever they were tired or needed rest from research. The books were divided into sections according to the language, for example section for Persian language, other dedicated to Syriac and third dedicated to Greek books. Each section had a supervisor, but all referred to a higher person in position. So, there was an organized system running the affairs of Bayt Al Hikmah.
It was a short journey in the depth of history about innovation of Islamic civilization in science and literature by recalling one of the most important scientific institutions in Islamic history.
اسم المستقل | عائشة ا. |
عدد الإعجابات | 0 |
عدد المشاهدات | 44 |
تاريخ الإضافة |