1. تحديد اللغة المستخدمة في العقد.
2. الإطلاع على العقد الأصلي للتأكد من أن الترجمة ستكون دقيقة.
3. فحص الترجمة للتأكد من أنها تحتوي على المصطلحات القانونية الصحيحة للغة الهدف.
4. إضافة أي تعبيرات أو توضيحات إضافية الضرورية لإضفاء المعنى.
5. التأكد من أن الترجمة تحتوي على نفس الشروط والأحكام الموجودة في النص الأصلي.
6. التأكد من أن الترجمة مطابقة للأسلوب المطبق في القانون الذي ينطبق عليها.
7. استخدام الأدوات التي تساعد على التأكد من أن الترجمة تعبر عن المعنى الصحيح.
8. التأكد من أن الترجمة كاملة وصحيحة.
9. تحديد الإطار الزمني لإكمال الترجمة.
10. التأكد من أن الترجمة النهائية توافق النص الأصلي.