احصل على دبلجة احترافية لأعمالك الفنية بمساعدة مختصي الدوبلاج
يسعى صانعو المحتوى المرئي عموما والسينمائي خصوصا إلى انتشار أعمالهم عبر دوائر شعبية مختلفة وحين تواجههم مشكلة اختلاف اللغة يجدون الحل في الدبلجة، لأنها لا تنقص من العمل الأصلي إلا بقدر ما تقترب من المشاهد المستهدف، ويحتضن مستقل مجموعة من المتخصصين في الدبلجة يستعين بهم أصحاب الأعمال، إضافة إلى ذلك يضمن الموقع كافة الحقوق للمستخدم.
ما هو الدوبلاج؟
الدوبلاج هو فن تحويل الصوت الأصلي للمحتوى المرئي واستبداله بصوت آخر ولكن مع الحرص على أن تكون تأدية الصوت مصحوبة بأداء تمثيلي مشابه للأداء الأول. الانطباع الشائع لدى الجمهور هو أن الدبلجة ترجمة النص من لغة إلى أخرى ولكن المتخصصين يؤكدون بأن الدبلجة ليست مجرد ترجمة نص وإنما هي إعادة إنتاج للعمل الفني برمته؛ فالمدبلج يشاهد المشهد في الأستوديو ويعيشه كما يعيشه الممثل بالضبط.
هل أنا بحاجة إلى الدوبلاج لأعمالي الفنية والمرئية؟
تحتاج أعمالك الفنية والمرئية إلى متخصص في فن الدوبلاج الصوتي للاستفادة من المزايا التالية:
- زيادة انتشار إنتاجك الفني عن طريق نقله إلى لغة أخرى ومن ثم إلى جمهور آخر.
- الحصول على أصوات مميزة يرتبط بها الجمهور على المدى البعيد، فالمتخصصون في الدبلجة في الغالب لديهم مواهب صوتية جذابة.
- مزامنة المحتوى المترجم مع الأصوات الأصلية على مستوى حركة الشفاه ومراعاة السياق عموما.
كيف أضيف مشروع دبلجة على مستقل؟
خطوات إضافة مشروع دبلجة على مستقل بسيطة، وهي تبدأ بالضغط على زر "إضافة مشروع" ثم تعبئة البيانات التالية:
- تفاصيل المشروع: ينبغي أن تبين فيها طبيعة العمل الذي تريد دبلجته واللغة التي تريد الدبلجة منها أو إليها وطبيعة الأصوات التي تبحث عنها.
- المدة الزمنية: ينبغي أن تضيف المدة الكافية لإنجاز مشروع الدبلجة، وهذه المدة تبدأ مباشرة بعد اتفاقك مع مختص الدوبلاج.
- السعر المتوقع: ينبغي أن تضيف السعر الذي تتوقعه مناسبا لإنجاز المشروع بتحديد الحد الأدنى والأعلى.
كيف أوظّف أفضل مختص دوبلاج على مستقل؟
يمكنك توظيف أفضل مختص دوبلاج على موقع مستقل عبر الخطوات التالية:
- معرض الأعمال: تصفح معرض أعماله لتجده يعرف عن نفسه وعن مؤهلاته في مجال الدبلجة.
- التقييمات: تصفح تقييمات الأشخاص الذين تعاملوا معه سابقا لتأخذ انطباعا عن إتقانه لفن الدوبلاج.
- الاختبار: اطلب من مختص الدوبلاج العمل على عينة صغيرة لتعرف مدى جودة المحتوى الصوتي الذي يقدمه.
ما الفرق بين الدوبلاج والتعليق الصوتي؟
يُستخدم مصطلح التعليق الصوتي أحيانا بمعنى الدبلجة، ومع ذلك يوجد فرق جوهري بينهما:
- التعليق الصوتي هو دمج الأصوات الجديدة في المسار الصوتي الأصلي الصوتي، وهو ما تسمعه عادة في النشرات الإخبارية حين يأخذ صحفي تصريحا من شخص بلغة معينة فتسمع صوت الصحفي متداخلا مع الصوت الأصلي.
- الدبلجة هي استبدال الأصوات الأصلية بأصوات مدبلجين محترفين، وبالتالي فالمستمع لا يتعرف إلا على الصوت الجديد الذي ينبغي أن ينقل الفكرة الأصلية.
متى تستخدم الدبلجة؟
صارت الدبلجة نشاطا ملازما للعمل الفني وذلك لأنها تستخدم للأسباب التالية:
- تحسين المسار الصوتي للعمل الفني فقد يكتشف المنتج أن الصوت الأصلي غير جيد فيضطر إلى إعادة تسجيله مرة أخرى ولكنه يبقى صوت الشخص نفسه.
- الوصول إلى الفئات التي لا تستفيد من الترجمة المكتوبة على الشاشة؛ مثل الأطفال والأشخاص بطيئي القراءة.
- التصرف في مضمون العمل الأصلي إذا كان يصادم بعض المعتقدات أو الرموز الثقافية لمجتمع معين.
ما خطوات دبلجة الصوت؟
تمر الدبلجة بعدة مراحل أساسية يُنتَج خلالها المحتوى الصوتي المطلوب، ومن أهم هذه المراحل:
- إنشاء النص: الخطوة الأولى هي نقل المحتوى من اللغة الأصلية إلى اللغة الجديدة، ويتضمن الأمر تكييف الترجمة مع الوقت الأصلي فما يكفي لنطق ثلاث كلمات عربية قد لا يكفي لنطق ست كلمات في اللغة الإنجليزية.
- تسجيل الحوار: وهو البدء في تسجيل هذه النصوص فعليا مع أداء تمثيلي يحاكي الأداء الأصلي لكي يكون الصوت مقنعا.
- الإخراج الفني: وهو التأكد من جودة الصوت ومطابقته للمحتوى المرئي زمنيا.