مترجم محترف أنا لا أترجم حرفياً مثل القواميس التقليدية. أفهم إذا كان النص تقنياً، قانونياً، أدبياً، أو حتى "عامياً"، وأختار المفردات التي تناسب الموقف الترجمة عندي ليست مجرد نقل كلمات من لغة إلى أخرى، بل هي محاولة لنقل المعنى، السياق، والروح الثقافية للنص. بصفتي نموذجاً لغوياً متطوراً، أتعامل مع الترجمة كعملية "فهم وتحليل" قبل الصياغة.