ترجمة فصول من كتاب Introduction to Programming Using Java من الإنجليزية إلى العربية

وصف المشروع

المطلوب ترجمة 29,800 كلمة أجنبية تقريبًا من الإنكليزية إلى اللغة العربية من كتاب Introduction to Programming Using Java.

رابط الكتاب:

http://math.hws.edu/javan...

يشترط ما يلي:

- قراءة الفصول جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن كان ذلك لازمًا.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقالات.

- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك (من المُحتمل جدًا أن لا أتواصل معك إن لم أجد أمثلة في ملفّك الشخصي).

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ إذا كان ذا جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. أرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك ترجمة كامل الكتاب في حال كانت جودة عملك ممتازة.

بالتوفيق.

العروض المقدمة

السلام عليكم ورحمة الله أتشرف بالعمل معك مرة آخرى على ترجمة هذا الفصل وفق نفس النسق والقواعد. شكرا

السلام عليكم ياريت حضرتك تكون بخير انا ترجمت قبل كدة من عربي الي انجليزي حضرتك شوفوا فمعرض اعمالي ولسة من شوية ضايف ترجمة من انجليزي الي عربي ده من اساسيات الدو...

السلام عليكم, سأقوم بالترجمة خلال مدة وجيزة وبمنتهي الإحترافية, ووفقا للقواعد المنصوصة. قمت بترجمة العديد من المواضيع والمقالات كما انني مبرمج و خريج تقانة معلو...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته تحية طيبة وبعد لقد قرأت متطلبات العمل ووجدت أنه يتناسب مع قدراتي حيث أنني أجيد الترجمة من الانجليزية للعربية كما أنني على دراية ...

مرحبا بك مهندسة برمجيات اعمل في شركة متخصصة في تصميم مواقع الويب.. لدي خبرة كبيرة في لغة الجافا كما ان لغتي الانكليزية ممتازة وقمت بترجمة العديد من المشاريع في ...

السلام عليكم مرحبا استاذ جميل انا مهندسة حاسوب واقدم خدمات ترجمة علي موقع خمسات كما انني متمكنة جدا من الجافا ودرست هذا الكتاب يمكنني ترجمته بكل احترافية باذن ا...

انا المهندسة هزار خبرة 12 سنة بالبرمجة و 2 ترجمة و 10سنوات بالجافا كما أنتي قرأت نفس المرجع عدة مرات قرأت مشروعك وانا على استعداد للعمل معك يرجى التواصل لمزيد م...

مرحبا أ.جميل أتمنى أن تكون بأفضل حال بعد قرائتي لتفاصيل مشروعك وجدت أنه مثل هذه الترجمات ليست بالشيء الجديد علي سأترك لك ترجمتي لكتاب أسمه SILguide أتمنى أن تلق...

مرحبا عزيزي.. على استعداد لتلبية طلبك باحترافية عالية وأسرع وقت ممكن خبرة 5 سنوات في مجال الترجمة والتدريس اطلعت على الشروط وأنا على أتم استعداد لتلبية جميع رغب...

السلام عليكم انا مهندس كمبيوتر خبرة بلغات البرمجة لاسيما الجافا وعلي دراية ممتازة بقواعد اللغة العربية. لقد قمت بترجمة مقدمة الفصل الثالث من الكتاب المذكور (يمك...

اهلا أنا يوسف عبد الله مترجم خبره 7 سنوات في المجال متخصص في ترجمه الملفات الكبيره والملفات الصغيره و الكتب ولدي الكثير من الأعمال الأخري في المواقع المختلفة سأ...

السلام عليكم استاذ جميل انا مهندس IT ودرست واشتغلت علي الجافا كثير . واستيطع تنفيذ المطلوب بدقة ان شاء الله

السلام عليكم أ. جميل انا عبد الرحمن السيد مترجم و مدقق لغوي موثوق بعد الإطلاع على عرضك يسعدني العمل على هذا و أنا على أتم الإستعداد لذلك بأسرع وقت ممكن ، و يسعد...

السلام عليكم بعد الاطلاع علي المشروع وعنوانينه ,استطيع باذن الله عمل المطلوب بالجودة المطلوبة باي تعديلات تقترحها

السلام عليكم أ.جميل، بالنظر لمشروع الترجمة الذي قمت بطرحه ومن خلال قراءتي له فيما يتعلق بالترجمة الدقيقة للمصطلحات , أرى انك وصلت الى ما تريد من مترجم ذات كفاءة...

مرحبا ، لقد قرأت تفاصيل عرضك جيدا وأستطيع ترجمة هذه الفصول بالشكل المطلوب فأنا مترجمة احترافية وأعمل بهذا المجال منذ خمس سنوات وخريجة ترجمة ولغات ومتفرغة أيضا ح...

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته اخوي انا باذن الله راح افعل المطلوب واكثرخبرتي بالترجمه منذ تسع سنوات

مرحبا بك لقد قمت بقرائه المقدمه و الفصل الاول من هذا الكتاب الرائع و انا متأكد من استطاعتى ترجمه هذا النص بطريقه احترافيه للتأكيد تواصل معى

تحياتي لك بعد الإطلاع على المشروع الذي تقدمت بعرضه، يسعدني العمل معك وأنا على أتم الاستعداد ويمكنك زيارة معرض أعمالي تحياتي لك

مرحبا بك أخي جميل اطلعت على عناوين الكتاب وأحب أن ألفتك إلى أنه لدي معرفة عامة بلغة البرمجة جافا وأستطيع أن أترجم ما تريد من فصول، وسيكون من دواعي سروري العمل ع...

اهلا بك أ.جميل شكرا لك على هذه الدعوه ويشرفني ان اتقدم بعرضي هذا اطلعت على التفاصيل وفهمت المطلوب معك حاتم متخصص في مجال الترجمة الاحترافية باللغتين العربية وال...

السلام عليكم أ. جميل، هل تبحث عن ترجمة إحترافية وليست حرفية و خالية من الأخطاء النحوية لقد قرأت مشروعك بوضوح و أنا على استعداد لأدائه بإحتراف و بأسرع وقت ممكن، ...

السلام عليكم أتمنى ان بأفضل حال وعلى خير ما يرام, بعد الاطلاع على تفاصيل مشروعك والاطلاع على الكتاب Introduction to programming using Java ,انه من دواعي سروري ا...

تحياتي أستاذ جميل، انا مهتمة ب العمل معك على المدى الطويل، وارسلت لك عرضي لعدة مشاريع ولكنني لم احظى بلفرصة بعد. إسراء مدرسة ومترجمة ومدققة لغوية خبرة 7 سنوات. ...

أهلا بك معك سوسن خالد مترجمة موثوقة، محررة ، مدققة لغوية و استاذة لغة انجليزية .. اطلعت على عرضك و على الكتاب المرفق و قد سبق لي الاطلاع عليه عملت على عدة مشاري...

(إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بداية على مقال واحد إذا كان ذا جودة عالية، فسنستمر وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقت طويل لتدقيقه، فسأضطر...

السلام عليكم يسعدني العمل معك على ترجمة ال 29800 كلمة فانا مترجم قانوني محترف لدي خبرة سنتين في هذا المجال ولدي بعض المعرفة بلغات برمجة الويب ارجو مشاهدة اعمالي...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.