مكتمل ترجمة 8 مقالات عن التسويق من الإنجليزية إلى العربية

بطاقة المشروع

الميزانية $25.00 - $50.00
مدة التنفيذ 8 أيام
متوسط العروض $50.00
عدد العروض 24
صاحب المشروع
جميل بيلوني
  • كتابة، تحرير، ترجمة ولغات
  • تركيا
المستقل
نورا عبد الراضي
  • كتابة، تحرير، ترجمة ولغات
  • مصر
مرحلة تلقي العروض
مرحلة التنفيذ
مرحلة التسليم

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
جميل بيلوني
  • صاحب المشروع
هذا هو المشروع الثالث مع نورا وقدمت ترجمةً مميزةً مثل عادتها في المشاريع السابقة. سعيد جدًا بالعمل معها وأنصح دومًا بالتعامل معها.

تفاصيل المشروع

المطلوب ترجمة 8 مقالات عن التسويق من الإنجليزية إلى اللغة العربية. يتألف المشروع من 8 آلاف كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:
- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).
- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.
- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).
- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن كان ذلك لازمًا.
- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقالات.
- تسليم المقالات منسّقةً بتنسيق makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).
- ترجمة الصور إن حوت المقالات أية صور

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك (من المُحتمل جدًا أن لا يتم التّواصل معك من دون وجود أمثلة في ملفّك الشخصي).

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ إذا كان ذو جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. أرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:
https://www.intercom.com/blog/email-101-opens-clicks-conversions/
https://www.livechatinc.com/blog/customer-loyalty/
https://www.livechatinc.com/blog/unsubscribe-email-message-examples/
https://www.intercom.com/blog/price-is-what-you-pay-value-is-what-you-get/
https://www.intercom.com/blog/3-rules-for-customer-feedback/
https://www.intercom.com/blog/product-adoption/
https://www.intercom.com/blog/shipping-is-your-companys-heartbeat/
https://wistia.com/learn/marketing/using-videos-awareness-stage

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم العينة الآتية وارفقها مع عرضك (إرفاق العينة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك.
Never solicit feedback unless you’re able to act on it. If nobody is available to start coding or designing within the foreseeable future, then you’re not in a position to act.

It feels constructive to run surveys, but if their only purpose is to make you feel busy, then you’re fooling everyone. Feedback must result in action. Turning the feedback into a to-do list with no one responsible, or sticking it on a whiteboard of “stuff to do someday, maybe” is the equivalent of saying “whatever” to your users. They won’t be keen to talk you again.

العينة من المقال 3 rules for customer feedback

بالتوفيق.

العروض المقدمة

Sonds Ibrahim

يوم جيد سيد
قرأت بالفعل متطلبات هذا العمل. أعتقد أنني مناسب لهذا العمل ، حيث إن لديّ مهارات في إدخال البيانات ويمكنني القيام بعمل مفصل بطريقة دقيقة للغاية.
ترجم...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.