هل تبحث عن ترجمة طبية بعيدة عن الترجمة الحرفية وتحافظ على السياق الطبي واختيار المصطلحات الطبية المناسبة للجمهور المستهدف؟
أنا مترجمة متخصصة بالترجمة الطبية بخيرة 5 سنوات، أقدّم خدمة الترجمة الطبية من الإنجليزية للعربية والعكس مع الحفاظ على دقة المعنى لأن الدقة في المجال الطبي ليست خياراً بل ضرورة لإنه مجال لا يحتمل الخطأ. كما قمت خلال تدريبي وعملي باعداد قاموس طبي شخصي يحتوي على جميع المصطلحات الطبية التي تعملتها وبحثت عنها لتسهيل عملية الترجمة.
أترجم مختلف أنوع النصوص الطبية وتشمل:
1- التقارير الطبية وتقارير الخروج من المستشفى.
2- النشرات الدوائية.
3- الوصفات الطبية.
4- الأبحاث العلمية الطبية.
5- كتيبات الأدوية والتعليمات الطبية.
قبل البدء بعملية الترجمة من لغة لأخرى، أقوم بقراءة الملف كاملاً وفهم المحتوى بشكل سليم ومتقن والبحث عن أي معلومات لفهمها بشكل جيد. ثم أنقل المعنى لا الكلمات لضمان جودة الترجمة يجب أن يظهر النص كإنه النص الأصلي وليس مُترجم.