ترجمة 6 مقالات عن DevOps من الإنكليزية إلى العربية

تقييم المشروع

الاحترافية بالتعامل
التواصل والمتابعة
جودة العمل المسلّم
الخبرة بمجال المشروع
التسليم فى الموعد
التعامل معه مرّة أخرى
جميل ب.
  • صاحب المشروع
قدَّم عيسى عملًا رائعًا وسلَّم المشروع بالوقت بالمتفق عليه تمامًا. كانت جودة المقالات وفق المطلوب وأجرى أي تعديلات طلبتها منه بصدر رحب. سيكون بيننا تعاملات أخرى بإذن الله.
أتمنى له كل التوفيق وأنصح وبشدة بالتعامل معه.

وصف المشروع

مطلوب مترجم ويفضل أن يملك خبرة بالبرمجة و DevOps لترجمة 6 مقالات من الإنكليزية إلى اللغة العربية. يتألف المشروع من 7,000 كلمة أجنبية تقريبًا.

يشترط ما يلي:

- قراءة المقالات جيّدًا وفهمهما قبل تقديم عرضك (تقديمك للعرض يعني فهمك الجيّد لكل ما ورد في المقالات).

- تقديم الصفحات بلغة عربية فصيحة سليمة.

- الدقة في ترجمة المصطلحات والحرص على استخدام المصطلحات الشائعة (التقنية منها وغير التقنية).

- قبول التعديلات والتصويبات التي أجريها على الصفحات التي تترجم وتطبيقها على جميع الصفحات إن كان ذلك لازمًا.

- إدخال أية تعديلات أو تصحيحات أطلبها بعد تسلّم المقالات.

- تسليم المقالات على هيئة makrdown، والتقيد بقواعد تنسيق الصفحات (ستُرسَل لاحقًا).

قبل تقديم عرضك، أضف أية مقالات سبق لك كتابتها أو ترجمتها إلى معرض أعمالك (من المُحتمل جدًا أن لا يتم التّواصل معك من دون وجود أمثلة في ملفّك الشخصي).

إذا سلمتك المشروع، فسنعمل بدايةً على مقال واحد؛ إذا كان ذو جودةٍ عالية، فسنستمر؛ وإن لم يكن بالجودة المطلوبة وفيه أخطاء كثيرة أو يحتاج إلى وقتٍ طويل لتدقيقه، فسأضطر آسفًا لإلغاء المشروع. أرجو منك أيضًا تحديد مدة التنفيذ بدقة، إذ سأطالبك بالالتزام بها.

ملاحظة: أبحث عن تعاون على المدى الطويل، أي من المرجح أن أسلمك مشاريع أخرى في حال كانت جودة عملك ممتازة.

روابط المقالات المراد ترجمتها هي:

https://opensource.com/re...

https://opensource.com/op...

https://opensource.com/ar...

https://opensource.com/ar...

https://opensource.com/ar...

https://opensource.com/ar...

ملاحظة مهمة: من أجل قبول عرضك، ترجم الفقرة الآتية وأرفقهما مع عرضك (إرفاق الفقرة الأصلية وترجمتها في ملف نصي مع عرضك وليس كتابتها ضمن محتوى العرض)، إذ تصف هذه العينة مدى نوعية ترجمتك.

The biggest way open source gets off the rails quickly is by not considering the app's makeup before we start coding. Are you still using a two-year-old copy of Struts for your new app just because it's what's already on your workstation, left from the previous 10 projects you did? Each time you start a new project, make sure you're using the freshest, most trusted version of the frameworks you rely on. Use free or inexpensive tools like SourceClear to identify the bill of materials (BOM) in your app and be sure it makes the grade before you start work. It will save you headaches later.

الفقرة من المقال https://opensource.com/ar...

بالتوفيق.

العروض المقدمة

تحية طيبة أهلا بكم أخي الكريم أشكركم على دعوتي لتقديم عرض على هذا المشروع. في المرفق ملف نصي للعينة المطلوبة أرجو الاطلاع عليها أطيب التحيات والأمنيات

استطيع ترجمة المقال مهارة فائقة ودقة عاليه واسلوب رائع فى وقت قياسى حيث يمكننى انهاء ترجمة المقالة الواحدة في يوم واحد على الاكثر و اليك نص الترجمةالمطلوب لاثبا...

مساء الخير سيدي الكريم ومشكور على دعوتي لتقديم عرض للعمل على المشروع لقد قمت بالاطلاع على المطلوب و انا جاهز للعمل عليه مع التقيد بالمطلوب كما تفضلتم بسرده ... ...

سوف أقوم بهذه المهمة في المدة المحددة ان شاء الله. أنا لدي خبرة في هذا المجال. أنا في خدمتك في أي وقت.

معك كاتب و محرر و مدون مند 5 سنوات أجيد كتابة المقالات في كل المجالات و الترجمة فضلا عن احترام السيو سوف أكون في مستوى انتظاراتك

يمكننا التعامل معا ويمكنني أن أقدم لك منتوجا يليق، سهل و ميسر يحترم المواصفات المطلوبة وبنضبط مع لغة السوق سلس ليس به أخطاء ويحترم السرد اللغوي. شكرا لتخصيصك كل...

مرحبا تواصل معي .. واريد التقييم اكثر من المال .. سوف انجزلك عمل باقل سعر ممكن ... ترجمة مميزة يممكنني القيام بعملك في المدة التي تحددها سلام

السللام عليكم ورحمة الله وبركاته أعمل كمبرمجة ومترجمة منذ سنوات ولدي خبرة عميقة في ترجمة المقالات التقنية. أتمنى الاطلاع على الملف المرفق أملة ان يكون بيننا تعا...

السلام عليكم اخي: قرأت العرض وقمت بترجمة الفقرة المطلوبة ارجو ان تنال اعجابكم، مرفق في ملف. كل التحية، سهى المدلل

مرحبا، أنا مصطفى العدوي مترجم ومدير بمشروع أنا أصدق العلم، قمت بترجمة أكثر من مئة مقال في مجالات التقنية والفيزياء والفلك. يشرفني العمل معكم.

لسلام عليكم ورحمة الله ، لدي الخبرة الكافية في مجال الترجمة في جميع المجالات ،والتجربة أكبر برهان ولدي القدرة الكافية على تحمل ضغط العمل ،وإنجاز الأعمال في أقل ...

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته عندي المقدرة على ترجمة المقالات بأقصى سرعة ممكنة .والتجربة أكبر برهان مع المحافظة على سلامة اللغة. أرجو أن يلفت عرضي انتباهك ، أ...

السلام عليكم, لقد قمت بقراءه مشروعك وانا جاهزه للبدا فيه حيث انني اقوم بدراسه الطب وجميع دراستي تتم باللغه الانجليزيه لذلك يمكنني الترجمة بسهوله ، في حين تراسلك...

السلام عليكم اخي معك متخصصة في تقنية المعلومات وعلى علم DevOps و ITIL حيث انها من ضمن صميم مجالي ,, كنت اعمل كمترجمة لدى منصة حسوب وقمت بترجمة التوثيق الرسمي لل...

دعاء أحمد - باحثة دكتوراه في التربية تخصص مناهج طرق تدريس علوم - خريجة معهد اعداد الدعاة بتقدير ممتاز - حاصلة على اجازة في القران الكريم و ايضا معي شهادة اتقان ...

السلام عليكم ورحمة الله ، لدي الخبرة الكافية في مجال الترجمة في جميع المجالات ،والترجبة أكبر برهان ولدي القدرة الكافية على تحمل ضغط العمل ،وإنجاز الأعمال في أقص...

السلام عليكم اخي الكريم اولا كل عام وانتم بخير ثلنيا انا علي اتم الاستعداد للترجمة في اسرع وقت ممكن برجاء منكم التواصل معي ولنا ولكم جزيل الشكر والسلام عليكم ور...

قبولك لهذا العرض يعتبر اتفاقاً بينك وبين المستقل وسيبقى موقع مستقل وسيطاً بينكما حتى تسليم المشروع. لن تتمكن من تغيير العرض أو إلغائه لاحقًا لذلك تأكد من اختيارك للعرض المناسب باتّباع النصائح التالية:

  • راجع صفحة حساب المستقل الذي اخترته واطّلع على أعماله السابقة
  • إن كانت هناك تفاصيل غير مذكورة في المشروع، فتواصل مع المستقل وأخبره بها أولًا
  • بإمكانك أن تتواصل مع المستقل وتسأله عن أية أمور تحتاجها
  • احرص دائمًا على إبقاء التواصل مع المستقل داخل الموقع قدر الإمكان وذلك لضمان حقوقك
  • لا تتردد من التواصل معنا ان احتجت لأي مساعدة، نحن نحب مساعدتك!

المستقل غير متاح لاستلام مشاريع، يمكنك ارسال تنبيه له لقبول العرض وإعادة المحاولة بعد بضعة ساعات، أو اختيار عرضاً من مستقل آخر.